北京新闻广播>>新闻2008
[时事对白]世界翻译大会在上海开幕
www.bjradio.com.cn
2008-08-05 09:53:48   
    记者:在北京2008年奥运会开幕前4天,也就是今天,另一个国际盛会,第八届世界翻译大会今天在上海开幕。您能不能首先为听众朋友简单介绍一下世界翻译大会的由来是怎样的?

    黄有益:世界翻译大会全称是国际翻译家联盟世界翻译大会,那就先提到国际翻译家联盟怎么来的。二次世界大战以后,在欧洲产生一种加强各国文化交流的运动,以便防止出现世界大战,所以一些从事翻译的,比如当时参加对二战战犯审判的翻译、口译人员,他们成立一个国际性组织,扩大交流,加强理解,进行学术交流。这个组织最早成立于50多年前,成立于法国巴黎。虽然是国际组织,但是成员主要是欧洲各国的翻译家协会。这些年随着中国经济发展,中国交往增加了,另外外国翻译界也渴望跟中国翻译界建立联系,经过努力,我们后来就说争取在中国办一届世界翻译大会。用国际译联主席的话说,随着奥运会的举办,奥运圣火传递到了北京,而国际翻译界交流的火炬传到了上海。

    记者:刚开始世界翻译大会也是在欧洲办的,是吗?

    黄有益:今年上海办的是第18届,前17届都在欧美国家。

    记者:我们注意到国际译联主席毕德先生在今天的致辞中提到,国际译联创建于1953年,在50周年华诞的时候,国际译联改变了以欧洲为中心的惯例,把秘书处永久性地迁到了加拿大的蒙特利尔。又过了五年的今年,也就是2008年,国际译联第一次在中国乃至亚洲地区举办这么一届国际翻译界的盛会,从全球经济角度来说,国际翻译家联盟走这样一个发展轨迹,是不是跟经济全球化也有一定关系呢?

    黄有益:对。国际译联内部有人做过一次调研,翻译业的发展是和一个国家经济文化发展相辅相成的。中国这几年翻译业得到发展,这跟中国自己的经济发展有着直接的关系。比如你对外交往大大加强,经济合作这样密切,你就可以想象每个项目都需要有翻译人员参与。所以经济发展带来翻译业的大发展,这是毫无疑问的。同时在我们国家又带动了另外一个产业的发展,就是翻译教育业。我们从教育上已经彻底改变了过去只培养学生研究外国语言和文学,现在在17所大学设立了翻译本科专业学位教育,也就是说,如果现在招生,四年毕业之后就是专业的翻译,这个在历史上是从来没有过的。另外一方面的标志,就是全国产生了那么多翻译公司,现在已经有三千多家,这些公司正在逐渐壮大起来,这两个标志都说明这样一点,经济的发展促进了翻译业的发展,翻译业的发展同时也服务于经济发展。

    记者:这届翻译大会的主题是翻译与多元文化。国际译联主席毕德先生也提出,虽然现在翻译人员大都在本地本国工作,但也需要具备国际视野。在您看来,未来优秀的翻译人才最应该具备哪些素质呢?

    黄有益:我认为最重要的一点,要有两种不同文化转换的能力,我称为翻译文化。翻译文字相对来说容易一些,但是每个文字后再深层一步是不同的文化背景,你要把准确的意思传达出去,你就必须了解两种文化。所以我觉得目前我们在培养翻译的时候,语言基础固然重要,更多需要对两种文化有深刻的了解,内知国情,外晓世界。

    记者:您能不能给我们举一个具体的例子,在您所接触的翻译人才中,他们在工作中遇到这样的问题。

    黄有益:我举一个困难的例子。中译英最怕什么?就怕五讲四美三热爱,中国语言里高度概括的语言,比如咱们讲三通一平,通水、通电、道路要通,中国都是一个“通”字,所以可以说三通。英文里三个“通”是三个不同的动词,你一句话过去,翻译起来难度很大,要用不同的动词。再比如咱们国家举行什么大会,都说什么什么大会现在开始,西方人没有这么用的,他说欢迎你出席今天的大会,生硬翻译成“开始”很别扭,你开始跟我有什么关系。

    记者:世界翻译大会每三年举办一次,这届大会我们注意到要举办很多论坛,比如翻译与文化、翻译与教育、翻译与经济,这些论坛是对未来国际翻译界乃至中国翻译界发展的探讨,在您来看,我国翻译界未来发展的趋势是什么样的趋势呢?

    黄有益:我们国家有两个趋势,第一个,翻译实现了专业化,现在我们经常嘲笑说这个路名翻错了,那个菜名翻错了,那个讲话翻错了,那个书翻错了,错在哪里?首先不是错在翻译上,而是错在管理这个项目的人,不管你是行政领导还是业务领导,你没有找到职业化的翻译。如果要想把工作做好一定要实现翻译的职业化,职业性翻译从何而来?首先从教育抓起,现在高校开始搞翻译学位的本科也好、硕士也好的教育,这就是朝翻译专业化发展,只有翻译实现了专业化,才能免除减少大家引以为笑的翻译不妥的地方。另一方面,就是翻译资格认证,比如我有翻译的活我想找人,我找谁啊。如果大家都有资格证书,我告诉你我是什么级,我是口译还是笔译,我是搞科技的,还是做文学的,还是做经济的,这样你可以很准确地找到你需要的翻译,挂牌服务,因此需要一个认证过程。这个认证过程就是现在全国正在推动的人事部全国翻译资格考试,这个项目还正在推动,认证不是非要你大学毕业,你只要有兴趣,参加考试,通过考试就能得到一个资格,你就有挂牌营业的资本和可信度。

    记者:这也推动更多的人才能够投入到翻译事业中来。

    黄有益:对,你说得很对。